Norn9: Var Commons box art

See more on IGDB

Norn9: Var Commons

Remove Ads with Grouvee Gold

Norn9: Var Commons

Dec 11, 2014

Port of Norn9: Norn + Nonette

3.63 average rating based on 30 ratings

5
6
4
12
3
9
2
1
1
2
The PSVita port that includes a mini game and bonus content. While on a school field trip, child prodigy Sorata Suzuhara wanders off after hearing a mysterious song and blacks out. When he comes to, he finds himself in unfamiliar place, and soon encounters a girl who informs him that he’s currently in turn of the century Japan! In order to help him get home, Sorata follows her to a ship that she’s waiting for but when it appears it is not a wooden sailing ship, but a round aircraft that flies using technology that is beyond Sorata’s imagination. Even … More
The PSVita port that includes a mini game and bonus content. While on a school field trip, child prodigy Sorata Suzuhara wanders off after hearing a mysterious song and blacks out. When he comes to, he finds himself in unfamiliar place, and soon encounters a girl who informs him that he’s currently in turn of the century Japan! In order to help him get home, Sorata follows her to a ship that she’s waiting for but when it appears it is not a wooden sailing ship, but a round aircraft that flies using technology that is beyond Sorata’s imagination. Even stranger, he discovers that the other 12 passengers – 3 young women and 9 men – are all supposedly espers with special powers, and are on some kind of journey at the behest of a multinational entity only known as The World. What is the purpose of their journey? What is their destination? Who is The World? Before Sorata can even begin to take stock of his situation, the ship is attacked, and the mystery surrounding the ship only deepens. Delve into the story of the ship and its occupants through the point of views of each of the three girls, and unravel the mysteries trapped within. Less
Release Dates
Dec 11, 2014 (Japan)
PlayStation Vita
Nov 03, 2015 (North_America)
PlayStation Vita
Nov 04, 2015 (Europe)
PlayStation Vita
May 27, 2020 (China)
PC (Microsoft Windows)
Mar 30, 2023 (North_America)
Nintendo Switch
Mar 30, 2023 (Worldwide)
Nintendo Switch
Remove Ads with Grouvee Gold
User Stats
127
In Collection
36
Wish Listed
13
Playing
55
Backlogged
How Long Is Norn9: Var Commons?
Main story: 40.0 hours
100% completion: 159.8 hours
Total completions: 2
Related Content
Octjillery
Octjillery updated their status Dec 4, 2023
Octjillery updated their status Dec 4, 2023

I was so excited that this was being updated and brought to Switch, because one of the main points on all the ads for it was the "updated translation."

Not sure what they updated, because the main problem I had with the Vita version was the terrible translation of and inconsistency with the ways that characters address each other. I started this up a few days ago, and they didn't fix any of it. So disappointed.

Yuna67876
Yuna67876 updated their status Sep 30, 2023
Yuna67876 updated their status Sep 30, 2023

I should be beating this game this weekend. I am on the final 2 routes so I bet I be beating this, through the weekend. It been a fun ride but I’m ready to move on.

Yuna67876
Yuna67876 updated their status Sep 16, 2023
Yuna67876 updated their status Sep 16, 2023

It feels like i am doing a route a week at this point- Finished up Sakuya's yesterday, and he probably my least favorite so far just due to certain things in his route but I am very much enjoying this, and I always looking forward to my next playing session. Next up is Istuki's which from what i learned in the pervious route I have questions, and I probably won't get them answered sadly.

Yuna67876
Yuna67876 updated their status Sep 9, 2023
Yuna67876 updated their status Sep 9, 2023

So I took yesterday to finish Senri's route yesterday, and it was definitely a cute route, was expecting more with this character but his growth throughout was worth it so there was that. I will most likely be starting Sakuya's route tomorrow since football is on tomorrow a lot of my Sunday will be filled with this game (it could be Cold Steel too since that is being played on my PC too but it depends).

Yuna67876
Yuna67876 updated their status Sep 6, 2023
Yuna67876 updated their status Sep 6, 2023

I finished Heishi route today, and I think I should have started with this route just because it does not add much value to the story but this was recommended second and I like going in the recommended order. Getting started on my next route now which is Senri so I update when I finish it not much else to say.

Yuna67876
Yuna67876 updated their status Aug 30, 2023
Yuna67876 updated their status Aug 30, 2023

Got finished with my first route last night which was Kakeru route (following Otome Kitten's order), and the more I played that route, the more I enjoyed it more and more, with how appealing that route was. It is kind of safe to say that some routes will appeal to me to others though, I will say the length of the routes in this game to me so far seems like this will be shorter than the last one I beat (but my time can be inflated because I based it on when I start then when i get off since there no in-game timer). Lastly, I hope this is a switch thing but it was given to me it can't read the game error (i own it physically), and I never have had it happen on the switch if that keeps happening then I need to save more often for my tastes. starting my second route tonight hopefully, so i report back my thoughts on that route then

Octjillery
Octjillery updated their status Feb 27, 2023
Octjillery updated their status Feb 27, 2023

I'm really excited for the Switch re-release of this, and of the fandisc for the first time! It looks like it's being updated and they're cleaning up the translation, which is fantastic news.

The premise was super cool, but I only ever completed like two routes on Vita because I could not get past the localization. If you have an even basic knowledge of Japanese honorifics, seeing the inconsistency with how they were translated based on what you could clearly hear annoyed the shit out of me. (Ex. Hearing MC address a character as XX-kun and seeing it translated as Mr. XX, XX-san as just XX, etc. Just didn't make sense and was also inconsistent across characters and didn't portray relationships correctly when they got closer and you could hear it change.) So as I played, I kept wondering what else was possibly just absolutely incorrect, not being portrayed as intended, etc. I know that seems nitpicky considering translations adopt "Mr." or "Miss" all the time, but I tend to find they're consistent in other VNs at least. And when a game is all about relationships, seeing that progression accurately is just important to me. (Also, I feel like most …

Read More

I'm really excited for the Switch re-release of this, and of the fandisc for the first time! It looks like it's being updated and they're cleaning up the translation, which is fantastic news.

The premise was super cool, but I only ever completed like two routes on Vita because I could not get past the localization. If you have an even basic knowledge of Japanese honorifics, seeing the inconsistency with how they were translated based on what you could clearly hear annoyed the shit out of me. (Ex. Hearing MC address a character as XX-kun and seeing it translated as Mr. XX, XX-san as just XX, etc. Just didn't make sense and was also inconsistent across characters and didn't portray relationships correctly when they got closer and you could hear it change.) So as I played, I kept wondering what else was possibly just absolutely incorrect, not being portrayed as intended, etc. I know that seems nitpicky considering translations adopt "Mr." or "Miss" all the time, but I tend to find they're consistent in other VNs at least. And when a game is all about relationships, seeing that progression accurately is just important to me. (Also, I feel like most of the people playing otome games probably have some background with anime/manga and would be just fine with seeing XX-kun, XX-chan, etc., in the dialogue???)

I know there were a slew of other issues that it's known for, so I'm just really happy it's getting a cleaned-up re-release. I hope that's one aspect that is fixed. I've wanted to get through this game for years.

Read Less
Octjillery
Octjillery updated their status Jul 12, 2019
Octjillery updated their status Jul 12, 2019

I haven't had a lot of time the past few days, so I'm still on the first route. (I did play two routes around this time two years ago, but I don't remember enough to skip over them.)

One thing that is bothering me is the way characters address each other, or rather, how it's been translated into the text versus what you can actually hear in the spoken dialogue. If you're playing otome games, I think it's safe to assume you have some knowledge of Japanese honorifics. Even if you don't, though, there are still translation choices in this game that don't make any sense.

Example: Yuiga Kakeru. Koharu verbally says Kakeru-kun. I can pick up on the names, at least, even without knowing a ton of Japanese. THAT BEING SAID, the actual text always says Yuiga (last name) when she refers to/speaks to him. Characters like Masamune and Senri (first names) are both shown as Mr. Masamune and Mr. Senri, even though she actually says Masamune-san and Senri-kun. Why would both be translated into "Mr." when one is given the -san honorific, and the other -kun? And why is Kakeru written as Yuiga and not Kakeru-kun, as she …

Read More

I haven't had a lot of time the past few days, so I'm still on the first route. (I did play two routes around this time two years ago, but I don't remember enough to skip over them.)

One thing that is bothering me is the way characters address each other, or rather, how it's been translated into the text versus what you can actually hear in the spoken dialogue. If you're playing otome games, I think it's safe to assume you have some knowledge of Japanese honorifics. Even if you don't, though, there are still translation choices in this game that don't make any sense.

Example: Yuiga Kakeru. Koharu verbally says Kakeru-kun. I can pick up on the names, at least, even without knowing a ton of Japanese. THAT BEING SAID, the actual text always says Yuiga (last name) when she refers to/speaks to him. Characters like Masamune and Senri (first names) are both shown as Mr. Masamune and Mr. Senri, even though she actually says Masamune-san and Senri-kun. Why would both be translated into "Mr." when one is given the -san honorific, and the other -kun? And why is Kakeru written as Yuiga and not Kakeru-kun, as she says it?? Why would they make him--the person she's closest to--the one where they decide to use his last name in the text for no reason??

I know it seems like a kind of nitpicky thing, but it indicates different levels of familiarity from what the characters actually have. I don't like it. PLUS, there's a scene where Heishi is complaining about being called Heishi-kun but says Koharu refers to Kakeru as Yuiga. No, she doesn't?? Just the dumb translation does, and so this is obviously another liberty being taken and not what Heishi is actually saying?? But also while he's saying all this, you can hear that he's actually talking about other characters, because I can pick out their names but I don't know what else he's saying. Aaaaagghhhhh.

It makes me wonder what else isn't being translated correctly. This is just such a dumb thing to get wrong, and I don't understand why they did it this way.

Read Less
Octjillery
Octjillery updated their status Jul 9, 2019
Octjillery updated their status Jul 9, 2019

Changed my mind and decided I'd play through Norn9 first before replaying the first Code: Realize and then the sequels.

Was looking everywhere for the cartridge because it wasn't with all of the others in my Vita case. Looked on my game shelf and didn't see a game case for it. Losing my mind?! Decided to check my other memory card. Forgot it's the only otome game that I got digitally.

Whew.